České ATO

Na začátku roku 1996 vznikla organizace Amiga Translator's Organization (ATO), mající za cíl lokalizaci programů na Amize do všech možných jazyků. Organizace byla založena Ole Friisem z Dánska, který celý projekt vymyslel a řídil chod celé organizace. Jednalo se o dobrovolné sdružení lidí, kteří ve svém volném čase překládali programy, ať už šlo o freeware, shareware nebo plně komerční věci. Mezi hlavní rysy ATO patřilo hlavně používání jednotné terminologie při překladech, korekce překladů při náročnějších projektech a překladech dokumentací.

ATO bylo rozděleno na jednotlivé národní sekce (podle přihlášených zemí) řízené hlavním administrátorem (Ole Friis). V dobách své největší aktivity pokrývalo ATO prakticky celou Evropu, několik zemí Asie (i japonštinu), Jižní Ameriky (Brazílie). Bylo zajímavé vidět, kde všude se Amigy vyskytovaly a používaly. Dané sekce byly řízeny národním administrátorem a dále jí tvořili překladatelé a korektoři. Většinou se jednalo o stejné lidi, kteří své funkce měnili podle vytížení a aktuálních úkolů.

ato
Poslední fotografie české sekce ATO z roku 1999, zleva doprava: Demel Radim, Zima Ondřej, Šindlář Vít a Kristen Boleslav

Původní princip ATO spočíval v tom, že programátor si prohlédl informace na hlavní webové stránce organizace ATO a rozhodl se využít jejich služeb. Kontaktoval hlavního nebo svého národního administrátora a dal mu vědět o svém požadavku, tzn. většinou chtěl přeložit svůj program do jazyků, které neovládá. Administrátor (stal se z něj koordinátor projektu) oznámil novou práci na vlastní mailing list pro všechny členy. Ti si prohlédli o co jde a pokud nebyli zaneprázdněni nebo se jim projekt prostě líbil, se přihlásili jako překladatelé / korektoři svému národnímu administrátorovi. Pokud se takto našla většinou požadovaná dvojice překladatel / korektor, národní administrátor to oznámil za danou sekci koordinátorovi projektu. Dále byly oznámeny termíny, poslány příslušné materiály k přeložení a bylo možno začít. Jako odměna pro zúčastněné členy byl obvykle keyfile (klíč) k programu zdarma v případě shareware nebo radost z vykonané práce v případě freeware.

Českou sekci řídil jako národní administrátor Vít Šindlář, jako překladatelé a korektoři fungoval Ondřej Zima a Radim Demel. Dobové stránky, které nejsou nikterak aktualizovány naleznete zde.

Oficiální složení

PřezdívkaCivilní jménoFunkceMěstoVěk
Arny Demel Radim Překladatel, korektor Brno 48 let
empty   Informace nejsou k dispozici.
UFO Šindlář Vít Národní administrátor Brno 45 let
sindlar vit th   Informace nejsou k dispozici.
AmiAndrew Zima Ondřej Překladatel, korektor
Brno -
zima ondrej th   Informace nejsou k dispozici.

Ostatní překladatelé

PřezdívkaCivilní jménoMěstoVěk
- Benda Tomáš Ústí nad Labem 44 let
Bestík Brychta Roman Jihlava 49 let
- Bureš Pavel - -
Snappy Chládek Štěpán Žamberk 45 let
Prober Kabara Jaroslav
Ostrava 42 let
AGASlayer Kristen Boleslav Havířov 42 let
Flegy Kubr Vít Zlatníky 46 let
PiXie Matel Juraj Nitra, Slovensko 41 let
Lioneer Polóny Milan Šamorín, Slovensko 37 let
Luky Stehlík Lukáš Chrastava 36 let

{/tabs}

You have no rights to post comments