Lokalizace
Tato podstránka je věnována lokalizaci AmigaOS, kterou pro vás
připravil tým ATO-CZ spolu s několika přáteli. Použité kódování je
ATO-E2. Ačkoliv vás může zmýlit název, zdůrazňujeme, že se nejedná
(zase) o nové kódování. Pro uživatele původního balíku E2 se nic nemění
a ostatním přináší pouze výhody. Tento program slouží k převádění textových souborů, dokumentů, bitmapových fontů a katalogů z různých kódování českého jazyka do kódování ATO-E2. Tento program je FREEWARE (tj. zcela prost jakýchkoli poplatků). Uživatelé nemají nárok na jakoukoli další podporu. Případné aktualizace a opravy budou zveřejněny na této stránce.
Pravidla pro překlad Jedná se o vytvořenou terminologii pro překlady programů, dokumentací atd. na Amize, kterou by při překladech používají členové ATO-CZ a měli by se jí řídit i případní zájemci. Datum poslední aktualizace: 11.6.1999. |
Název archívu | Stručný popis | Datum |
Převodník 1.47 | Program ke konverzi textu a fontů (readme) | 30.5. |
LocaleCS cats | Souhrnný archív všech katalogů a dokumentací | 21.5. |
LocaleCS pro YAM | Překódovací tabulky pro YAM | 26.4. |
LocaleCS BB1 | Aktualizace LocaleCS pro Boing Bag 1 | 31.1. |
O fontech | Jak na fonty aneb vykopejte Intellifonts | 28.12 |
LocaleCS 2.0 | Český a slovenský lokalizační balík pro AmigaOS 3.5 | 24.11. |
Fonty #2 | Další fonty | 26.8. |
LocaleCS 1.0 | Český a slovenský lokalizační balík pro AmigaOS 3.0/3.1 | 12.7. |
Fonty | Sada bitmapových a vektorových fontů | 12.7. |
Fonty TTF | Sada 7mi základních volně šiřitelných TrueType fontů | 12.7. |
POPS | Aktualizovaný datový soubor pro slovník POPS | 12.7. |
Accents | Podpora české výslovnosti - autor: P.Skala | 12.7. |
conv 1.2 | Freewarový konvertor mezi kódováními | 12.7. |
Lokalizace LocaleCS pro AmigaOS 3.0, 3.1 a 3.5 v kódovaní ATO-E2 je freeware. Není vyžadována žádná registrace, archív lokalizace je volně šiřitelný za předpokladu, že nic z jeho obsahu nebude modifikováno či vypuštěno. |
Poslední úprava dne 30.5.2000
Copyright © 1996-2001 Vít Šindlář |