Co je ATO
Amiga Translators' Organization
Co je ATO Lokalizace ATO-E2 Novinky Seznam katalogu Ostatni
Lokalizace

Tato podstránka je věnována lokalizaci AmigaOS, kterou pro vás připravil tým ATO-CZ spolu s několika přáteli. Použité kódování je ATO-E2. Ačkoliv vás může zmýlit název, zdůrazňujeme, že se nejedná (zase) o nové kódování. Pro uživatele původního balíku E2 se nic nemění a ostatním přináší pouze výhody.
Právě zřetel na maximální pohodlí uživatelů nás vedl k rozhodnutí připravit komplexní lokalizační balík, který v Čechách a na Slovensku pro Amigu nebyl dosud nikdy připraven. Součástí balíku lokalizací pro AmigaOS 3.0/3.1 a 3.5 je proto velmi široká katalogů programů, fontů, map klávesnic, tiskových ovladačů, utilita usnadňující práci s převodem textů, řešící problémy s bitmapovými fonty a AGFA Intellifonts. Dále je obsažena podpora TrueType fontů, takže lze zapomenout na dřívější problémy s malým výběrem lokalizovaných fontů. Nejsou opomíjeny ani síťové programy jako prohlížeče (fonty, speciální katalog pro IBrowse) a YAM (filtry). Další podrobnosti naleznete v dokumentaci.

Utilita Převodník

Tento program slouží k převádění textových souborů, dokumentů, bitmapových fontů a katalogů z různých kódování českého jazyka do kódování ATO-E2. Tento program je FREEWARE (tj. zcela prost jakýchkoli poplatků). Uživatelé nemají nárok na jakoukoli další podporu. Případné aktualizace a opravy budou zveřejněny na této stránce.

    Funkce programu
  • převádí dokumenty textových editorů WordWorth, FinalWriter, ProWrite, Excellence, BDEditor, IFF-TXT a T602
  • převádí obsah schránky mezi různými kódováními
  • umí převést dokumenty MS Wordu 7 (Office 95) do čistého textu
  • umí počeštit originální vektorové AGFA Intellifonty pro použití s kódováním E2
  • konvertuje bitmapové fonty z různých kódování do E2
  • hromadně převádí katalogy z kódování KOI8 do kódování ATO-E2
  • za pomoci externího editoru (argument ikony EDITOR=) umí editovat lokalizační katalogy
  • automaticky rozpoznává kódování textu
  • podporuje drag-n-drop, MagicWB, CyberGraphX, AmigaOS 3.5, veřejné obrazovky, AmigaGuide...
  • umožnuje zvolit si libovolný obrázek jako podklad oken programu

Pravidla pro překlad

Jedná se o vytvořenou terminologii pro překlady programů, dokumentací atd. na Amize, kterou by při překladech používají členové ATO-CZ a měli by se jí řídit i případní zájemci. Datum poslední aktualizace: 11.6.1999.



Název archívuStručný popisDatum
Převodník 1.47Program ke konverzi textu a fontů (readme)30.5.
LocaleCS catsSouhrnný archív všech katalogů a dokumentací21.5.
LocaleCS pro YAMPřekódovací tabulky pro YAM26.4.
LocaleCS BB1Aktualizace LocaleCS pro Boing Bag 131.1.
O fontechJak na fonty aneb vykopejte Intellifonts28.12
LocaleCS 2.0Český a slovenský lokalizační balík pro AmigaOS 3.524.11.
Fonty #2Další fonty26.8.
LocaleCS 1.0Český a slovenský lokalizační balík pro AmigaOS 3.0/3.112.7.
FontySada bitmapových a vektorových fontů12.7.
Fonty TTFSada 7mi základních volně šiřitelných TrueType fontů12.7.
POPSAktualizovaný datový soubor pro slovník POPS12.7.
AccentsPodpora české výslovnosti - autor: P.Skala12.7.
conv 1.2Freewarový konvertor mezi kódováními12.7.


Lokalizace LocaleCS pro AmigaOS 3.0, 3.1 a 3.5 v kódovaní ATO-E2 je freeware. Není vyžadována žádná registrace, archív lokalizace je volně šiřitelný za předpokladu, že nic z jeho obsahu nebude modifikováno či vypuštěno.



e-mail Poslední úprava dne 30.5.2000
Copyright © 1996-2001 Vít Šindlář